چهارشنبه ۲۹ فروردین ۰۳

مترجم گوگل، بهترین مترجم دنیا

۱,۰۳۳ بازديد

گوگل همواره سعی داشته است تا با ارائه سرویس های کاربردی گوناگون مشکلات کاربران را در سریع ترین زمان ممکن برطرف سازد. اگر یک دانشجوی ساده باشید و یا یک جهانگرد ماجراجو، استفاده از ابزاری چون گوگل ترنسلیت (Google Translate) فهم و درک تان را نسبت مردم سایر جهان آسان تر می کند.

مترجم گوگل حالا به یکی از کاربردی ترین و بهترین سرویس هایی تبدیل شده که تا به حال کمپانی مستقر در مانتین ویو به بازار عرضه کرده است. در صورت نیاز مبرم به مترجم گوگل نیز می توانید اپلیکیشن آن را روی دیوایس هوشمند خود نصب نموده و لذت استفاده از یک مترجم جیبی را با جان و دل حس کنید.

مترجم گوگل در کنار ویژگی های متعدد، زبان های مختلفی را در خود جای داده که قادر است هر کدام از آن ها را در سریع ترین زمان ممکن به یکدیگر ترجمه نماید. در این مطلب قصد داریم نحوه استفاده از بهترین مترجم دنیا را به شما آموزش دهیم؛ پس تا پایان مطلب با ما همراه باشید.

مترجم گوگل، بهترین مترجم دنیا

پیش از هر چیزی باید بدانید که گوگل ترنسلیت یک ابزار مترجم رایگان است که از سوی کمپانی گوگل برای مرورگرهای دسکتاپ، مرورگرهای تلفن های هوشمند و همچنین سیستم های عامل اندروید و iOS منتشر شده است. لازم به ذکر است که نسخه های دسکتاپ و موبایل قادر به ترجمه متن و صفحات وب هستند.

 
 

علاوه بر این با استفاده از API توسعه دهندگان، می توانید ابزار مترجم مختص به خود را ایجاد کنید. همگان می دانیم که هر چه تعداد زبان های پشتیبانی شده بیشتر باشد، کاربران بیشتری به سمت یک سرویس خاص می روند. در رابطه با همین موضوع مترجم گوگل در مجموع بیش از 100 زبان بین المللی را در بر گرفته و می تواند آن ها را به سریع ترین شکل ممکن ترجمه نماید.

نسخه های نصب شونده ی این مترجم (اپلیکیشن ها) توانایی ترجمه ی اسناد را هم دارند.

این در حالی است که اگر به زبان های کمتر شناخته شده مراجعه کنید، خواهید فهمید که گوگل ترنسلیت برای آن ها تنها نقش فرهنگ لغات را بازی می نماید تا چیز دیگر. همچنین مترجم گوگل از تمام زبان هایی که در آن وجود دارد به طور کامل پشتیبانی نمی کند و این زبان ها قادر به استفاده از تمام ویژگی های این سرویس نیستند.

به عنوان مثال زبان فرانسه از تمام امکانات مترجم گوگل به صورت کامل پشتیبانی می کند. در مقابل زبان عربی قادر به پشتیبانی از قابلیت عکاسی نیست. اگر بخواهیم در زبان های این مترجم ریزتر شویم می توان به زبانی چون هوسا نیز اشاره کرد. این زبان عمدتاً در نیجریه کاربرد دارد و پشتیبانی مترجم گوگل از آن به ترجمه ی متن ختم می شود.

قابلیت های نسخه مرورگر مترجم گوگل

همانطور که گفته شد گوگل ترنسلیت یک ابزار مترجم رایگان است که از سوی کمپانی گوگل برای مرورگرهای دسکتاپ، مرورگرهای تلفن های هوشمند و همچنین سیستم های عامل اندروید و iOS منتشر شده است. این سرویس قابلیت های مختلفی را روی نسخه وب به کاربران خود ارائه می دهد.

هنگامی که از یک مترجم استفاده می کنید بسته به زبان انتخابی خود باید بدانید که چنین سرویس هایی گاهاً قادر به ارسال ترجمه دقیق متون برای شما نیستند. بنابراین انتظارات تان را کمی پایین بیاورید و سعی کنید با جایگزین کردن بهترین ترجمه ها برای لغات گوناگون به متن دلخواه خود برسید. در ادامه می خواهیم قابلیت های نسخه مرورگر این مترجم را به شما آموزش دهیم.

  • ترجمه لغات و متون

*این قسمت در مجموع به چند زیر بخش تبدیل می شود: ترجمه عادی متن ها و لغات، بخش تعریف/مترادف/ذکر مثال/تلفظ صحیح کلمات، دست خط (Handwriting)، کیبورد مجازی، ترجمه سریع و پیشنهاد کلمات.

برای ترجمه لغات و متون خود وارد نسخه مرورگر این سرویس شوید. پس از آن در کادر نوشتن (تکست باکس)، لغت و یا متن مورد نظر خود را وارد و سپس روی دکمه Translate ضربه بزنید.

به وسیله منویی که در بالای کادر نوشتن قرار دارد نیز می توانید زبان مبدأ و مقصدتان را انتخاب کنید. مترجم گوگل در کسری از ثانیه لغت و یا متن وارد شده را به زبان مورد نظر شما ترجمه می کند.

با کلیک روی آیکن کیبورد یک منوی کشویی دارای گزینه های مختلف شما باز می شود.

این سرویس قادر است تعریف کلمه، مترادف آن، مثال‌هایی برای کاربرد کلمه مورد نظر در جملات و همچنین نحوه تلفظ صحیح کلمات را در اختیار کاربران قرار دهد.

در رابطه با همین موضوع می توانید برای یادگرفتن تلفظ صحیح یک لغت، پس از وارد کردن کلمه مورد نظرتان روی آیکن بلندگو واقع در پایین کادر نوشتن ضربه بزنید. مطمئناً اگر با نسخه مرورگر مترجم گوگل کار کرده باشید با 2 آیکنی که در پایین کادر نوشتن قرار دارد مواجه شده اید:

 

با کلیک روی آیکن میکروفون قادر هستید با گفتن کلمه و یا عبارت مورد نظر در مقابل بلندگوی دستگاه اقدام به ترجمه آن به زبان دلخواه خود نمایید. با کلیک روی آیکن کیبورد نیز یک منوی کشویی برایتان باز می شود. این منو کیبورد مجازی و قابلیت دست خط را برای شما فعال می کند.

با انتخاب کیبورد مجازی می توانید به راحتی عبارت های خود را به زبان های دیگر (مانند فرانسوی و یا روسی) نوشته و ترجمه نمایید. با استفاده از گزینه دست خط نیز قادر هستید کلمات و عبارات تان را جهت ترجمه با دست خط خود بنویسید.

البته با وجود قابلیت ترجمه صوتی استفاده از این گزینه طاقت فرسا به هیچ عنوان پیشنهاد نمی شود. برای فعال شدن قابلیت ترجمه سریع و پیشنهاد عبارات نیز از بالای صفحه نمایش روی گزینه Turn off instant translation ضربه بزنید.

  • ترجمه اسناد

برای ترجمه اسناد خود پیش از هر چیزی وارد نسخه مرورگر این سرویس شوید. پس از آن از سمت پایین کادر نوشتن روی translate a document ضربه بزنید. سپس با کلیک کردن روی گزینه Choose فایل مورد نظر خود را برای ترجمه آپلود نمایید.

 

به وسیله گزینه هایی که در بالای کادر نوشتن قرار دارند نیز می توانید زبان مبدأ و مقصدتان را انتخاب کنید. در آخر کافیست برای مشاهده نسخه ترجمه شده سند آپلود شده روی دکمه Translate ضربه بزنید. لازم به ذکر است که این سرویس از فرمت های PDF ،TXT ،DOC ،PPT ،XLS و RTF پشتیبانی می کند.

  • ترجمه محتوای متنی وبسایت ها

اگر وارد سایت خاصی شده اید که می خواهید کلیه بخش های آن را به زبان مورد نظر خود ترجمه نمایید کافیست آدرس وبسایتی که به آن مراجعه کرده اید را از نوار آدرس مرورگر کپی کرده و داخل کادر نوشتن مترجم گوگل Paste نمایید. از طریق منوی بالای کادر نوشتن زبان مبدأ و مقصد را انتخاب و سپس روی دکمه Translate ضربه بزنید.

 

با انجام این کار به پنجره دیگر منتقل می شوید که در آن قادر خواهید بود نسخه ترجمه شده وبسایت را مشاهده کنید. از سمت راست بالای صفحه با کلیک روی گزینه Original از بخش View نیز می توانید مجدداً نسخه اصلی وبسایت مورد نظر را ببینید.

اگر فکر می کنید که ترجمه اجزای وبسایت به درستی صورت نگرفته است، قادر خواهید بود با نگه داشتن نشانگر ماوس روی آن بخش و انتخاب گزینه Contribute a better translation به تصحیح آن بپردازید. ضمناً این بخش نسخه اصلی و ترجمه نشده کلمات را نیز در اختیارتان قرار می دهد.

  • اضافه کردن کلمات به Phrasebook

*این قسمت در مجموع به چند زیر بخش تبدیل می شود: به اشتراک گذاری ترجمه، کپی کردن ترجمه.

بد نیست بدانید که نسخه مرورگر مترجم گوگل امکان ذخیره کلمات پر اهمیت را به کاربران خود ارائه می کند. احتمالاً پس از ترجمه لغت مورد نظر خود، 3 آیکن متفاوت در کادر ترجمه به چشم تان خورده است. در رابطه با همین موضوع با ضربه زدن روی آیکن ستاره قادر هستید کلمه مورد نظر خود را به Phrasebook اضافه نمایید.

 

در صورتی که وارد حساب کاربری جیمیل خود شده باشید نیز Phrasebook با آن همگام سازی شده و روی تمام پلتفرم ها در دسترس خواهد بود. علاوه بر این با کلیک روی آیکن کناری آن می توانید نسخه ترجمه شده را کپی کرده و با ضربه زدن روی آیکن به اشتراک گذاری نیز قادر خواهید بود آن را در سرویس ها و شبکه های اجتماعی مختلف به اشتراک بگذارید.

در آخر نیز بگوییم که برای دسترسی به Phrasebook کافیست آیکن ستاره مانند بزرگی که در گوشه سمت راست و بالای صفحه نمایش قرار دارد را انتخاب کنید.

قابلیت های نسخه همراه مترجم گوگل

کمپانی پر آوازه گوگل در چند سال اخیر ضمن تقویت سرویس های خود و رفع مشکلات آن ها کاری کرده که این سرویس ها در همه جا و در همه حال در دسترس باشند. از این رو برای استفاده از مترجم همراه گوگل می توانید اپلیکیشن آن را برای دو پلتفرم اندروید و iOS دانلود نمایید.

نسخه همراه و نسخه مرورگر مترجم گوگل شباهت زیادی به یکدیگر دارند.

هنگامی که از یک مترجم استفاده می کنید بسته به زبان انتخابی خود باید بدانید که چنین سرویس هایی گاهاً قادر به ارسال ترجمه دقیق متون برای شما نیستند. بنابراین انتظارات تان را کمی پایین بیاورید و سعی کنید با جایگزین کردن بهترین ترجمه ها برای لغات گوناگون به متن دلخواه خود برسید. در ادامه می خواهیم قابلیت های نسخه همراه (لینک دانلود در انتهای مطلب) این مترجم را به شما آموزش دهیم.

  • ترجمه لغات و متون

*این بخش در مجموع به چند زیر بخش تبدیل می شود: ترجمه عادی متن ها و لغات، بخش تعریف/مترادف/ذکر مثال/تلفظ صحیح کلمات، دست خط (Handwriting)، بخش Conversation Mode، ترجمه تصویری.

برای ترجمه لغات و متون خود وارد اپلیکیشن گوگل ترنسلیت شوید. پس از آن در کادر نوشتن (تکست باکس)، لغت و یا متن مورد نظر خود را وارد کنید. به وسیله منویی که در بالای کادر نوشتن قرار دارد نیز می توانید زبان مبدأ و مقصدتان را انتخاب نمایید. مترجم گوگل در کسری از ثانیه لغت و یا متن وارد شده را به زبان مورد نظر شما ترجمه می کند.

 

این سرویس قادر است تعریف کلمه، مترادف آن، مثال‌هایی برای کاربرد کلمه مورد نظر در جملات و همچنین نحوه تلفظ صحیح کلمات را در اختیار کاربران قرار دهد. در رابطه با همین موضوع می توانید برای یادگرفتن تلفظ صحیح یک لغت، پس از وارد کردن کلمه مورد نظرتان روی آیکن بلندگو در بالا و سمت چپ صفحه نمایش ضربه بزنید.

با استفاده از گزینه دست خط (Handwriting) می توانید کلمات و عبارات تان را جهت ترجمه با دست خط خود بنویسید.

با کلیک روی آیکن میکروفون قادر هستید به Conversation Mode سوییچ کرده و با گفتن کلمه و یا عبارت مورد نظر در مقابل بلندگوی دستگاه اقدام به ترجمه آن به زبان دلخواه خود نمایید. از بالای صفحه دو زبان مورد نظرتان را انتخاب (مثلاً انگلیسی و فارسی) و پس از آن دکمه میکروفون را لمس کنید.

حالا زمانی که خودتان می خواهید صحبت کنید روی دکمه فارسی ضربه بزنید و هر زمان که فرد انگلیسی زبان می خواهد صحبت کند روی دکمه English ضربه بزنید و گوشی را مقابل او قرار دهید.

گوگل ترنسلیت به صورت خودکار معنی جمله را به زبان انتخاب شده ترجمه می کند. با کلیک روی آیکنی که در سمت راست آیکن میکروفون قرار دارد نیز قادر هستید قابلیت دست خط (Handwriting) را فعال نمایید.

 

با استفاده از گزینه دست خط می توانید کلمات و عبارات تان را جهت ترجمه با دست خط خود بنویسید؛ البته با وجود قابلیت ترجمه صوتی استفاده از این گزینه طاقت فرسا به هیچ عنوان پیشنهاد نمی شود. اما یکی از جذاب ترین بخش های اپلیکیشن مترجم گوگل مربوط به ترجمه تصویری می شود.

با کلیک روی آیکن میکروفون قادر هستید به Conversation Mode سوییچ کرده و با استفاده از صوت کلمات خود را ترجمه نمایید.

با کلیک روی آیکن دوربین به ابزار عکس برداری منتقل خواهید شد. دوربین دستگاه خود را روی عکس مورد نظر تنظیم نمایید. سپس با ضربه زدن روی آیکون چشم قابلیت ترجمه سریع را فعال کنید. این در حالی است که با عکس برداری از کلمه مورد نظر نیز می توانید آن را به زبان دلخواه خود ترجمه نمایید.

برای این کار بهتر است بخش Align Text را تا حد امکان روی عبارت و یا کلمه مورد نظر خود قرار دهید. پس از ثبت تصویر اپلیکیشن گوگل ترنسلیت برخی کلمات را مشخص خواهد کرد که برای ترجمه آن ها کافیست انگشت خود را روی کلمات مشخص شده بکشید و آن ها را برجسته کنید.

 

قابلیت ترجمه تصویر. پس از ثبت تصویر با کلیک روی آیکن مربع شکل در پایین صفحه تمامی کلمات شناخته شده به به رنگ آبی در می آیند.

در صورتی که خواستار ترجمه یک تصویر آماده هستید، کافیست از طریق آیکن گالری در سمت چپ دکمه شاتر، عکس مورد نظر خود را انتخاب و سپس اقدام به برجسته کردن ناحیه های مورد نیاز کنید. بخش ترجمه تصویری گوگل کاربردهای فراوانی دارد اما متأسفانه برای تمام زبان ها در دسترس نیست.

  • ترجمه آفلاین به همراه ترجمه پیامک های دریافتی

در دسترس نبودن همیشگی اینترنت امری غیر قابل انکار است. تیم ترجمه گوگل نیز به خوبی به این موضوع واقف بوده و قابلیت ترجمه آفلاین را به اپلیکیشن این سرویس اضافه کرده است. از این رو برای انجام ترجمه از یک زبان به زبان دیگر باید بسته آفلاین زبان های مورد نظر خود را دانلود نمایید.

. بخش ترجمه تصویری گوگل کاربردهای فراوانی دارد اما متأسفانه برای تمام زبان ها در دسترس نیست.

یک بار دیگر نیز بگوییم که تمام زبان های موجود از این ویژگی بهره مند نیستند. برای دریافت بسته آفلاین یک زبان، کافیست با باز کردن منوی انتخاب زبان روی آیکن فلش مانندی که کنار هر یک از آن ها قرار دارد ضربه بزنید تا بسته آفلاین آن زبان دانلود شود. برای مدیریت بسته‌ های آفلاین نیز به تنظیمات رفته و سپس به بخش Offline languages مراجعه کنید.

 

علاوه براین قادر خواهید بود با استفاده از قابلیت SMS Translation، پیامک های دریافتی خود را نیز ترجمه نمایید. برای این کار روی آیکن سه نقطه در بالای صفحه ضربه بزنید و سپس گزینه SMS Translation را انتخاب کنید. پس از آن فهرست پیامک هایتان نشان داده می شود که با انتخاب موارد دلخواه قادر به ترجمه آن ها خواهید بود.

  • اضافه کردن کلمات به بخش Phrasebook

*این بخش در مجموع به چند زیر بخش تبدیل می شود: به اشتراک گذاری ترجمه، کپی کردن ترجمه و تمام صفحه کردن ترجمه.

بد نیست بدانید که نسخه همراه مترجم گوگل امکان ذخیره کلمات پر اهمیت را به کاربران خود ارائه می کند. احتمالاً پس از ترجمه لغت مورد نظر خود، وجود آیکن های مختلف در کادر ترجمه به چشم تان خورده است. در رابطه با همین موضوع با ضربه زدن روی آیکن ستاره در بالا و سمت چپ این کادر قادر هستید کلمه مورد نظر خود را به (Phrasebook (Star اضافه نمایید.

 

در صورتی که وارد حساب کاربری جیمیل خود شده باشید نیز Phrasebook با آن همگام سازی شده و روی تمام پلتفرم ها در دسترس خواهد بود. علاوه بر این با کلیک روی اولین آیکن که در سمت چپ و پایین کادر ترجمه قرار دارد می توانید نسخه ترجمه شده کلمات و عبارات را کپی کرده و با ضربه زدن روی آیکن مربع مانند ترجمه حاصل را در صفحه ای بزرگ تر مشاهده کنید.

علاوه بر این با ضربه زدن روی آیکن به اشتراک گذاری قادر خواهید بود ترجمه کلمه و یا عبارت مورد نظر را در سرویس ها و شبکه های اجتماعی مختلف به اشتراک بگذارید. برای دسترسی به بخش Phrasebook کافیست روی آیکن ستاره مانند که در پایین صفحه نمایش قرار دارد ضربه بزنید.

در آخر نیز بگوییم که این اپلیکیشن تاریخچه ای از موارد ترجمه شده قبلی را در خود نگه می دارند. بنابراین می توانید به سرعت به مواردی که قبلاً آن ها را ترجمه کرده اید دست یابید. شاید لقب بهترین مترجم دنیا را به گوگل ترنسلیت داده باشیم اما این سرویس هنوز هم با نقض های ریز و درشتی دست و پنجه نرم می کند که امیدواریم در آینده برطرف شوند.

Google Translate
  • Google Translate
  • قیمت: رایگان
  • سازنده: .Google, Inc
  • سیستم عامل: iOS و اندروید
  • حجم: 64.5 / 12.8 مگابایت

چگونه برای دروس خود، اهداف آموزشی بنویسیم؟

۹۹۹ بازديد

چگونه برای دروس خود، اهداف آموزشی بنویسیم؟

تعیین اهداف آموزشی در طرح درس

یکی از مهم ترین قدم ها در مسیر طراحی درس، تعیین اهداف آموزشی است. تعیین اهداف آموزشی نه تنها به اساتید کمک می کند، دقیقا برنامه درسی خود را تعیین کنند و فعالیت های آموزشی را بر اساس اهداف درس تنظیم نمایند بلکه به دانشجویان نیز کمک می کند، انتظارات استاد را شناخته و برنامه تحصیلی خود را بر اساس اهداف درس مشخص کنند. 

چرا تعیین اهداف آموزشی مهم است؟

 کمک به طراحی درس: طراحی هر درسی بعد از تعیین موضوع، با تعیین اهداف آموزشی دنبال می شود. اهداف هر درس به استاد کمک می کند که دقیقا تعیین کند از ارائه درس چه هدفی را دنبال می کند و دانشجویان پس از پایان دوره به چه قابلیت هایی باید دست پیدا کرده باشند.

کمک به ارزشیابی دانشجویان: ارزشیابی درسی که به درستی طراحی شده باشد و اهداف آموزشی مشخصی دارد، نه تنها دشوار و چالش انگیز نیست بلکه ارزشیابی و امتحان، هم برای استاد و هم برای دانشجو قابل پیش بینی و برنامه ریزی است. در دروسی که اهداف آموزشی مشخصی ندارند، معمولا دانشجویان نمی دانند چطور باید آن را مطالعه کنند و چه مواردی را یاد بگیرند. از طرف دیگر اساتید نیز نمی دانند کدام بخش های درس از اهمیت بیشتری برخوردار است و تاکید و تمرکز بر یادگیری در کدام قسمت های درس باید صورت گیرد. اما درسی که اهداف آموزشی مشخص و از پیش تعیین شده ای دارد، هم به اساتید و هم به دانشجویان درک اولیه ای از مفاد امتحانی و نحوه ارزشیابی درس ارائه می کند.

تسهیل یادگیری: وقتی اهداف آموزشی دروس مشخص نیست معمولا دانشجویان نمی دانند چه مواردی را یاد بگیرند و چگونه یادگیری خود را در عرصه عمل به کار گیرند. استاد با تعیین اهداف آموزشی به دانشجویان کمک می کند یادگیری خود را از طریق فعالیت ها و جلوه های رفتاری مشخصی بروز دهند از این طریق نه تنها قابلیت سنجش و پیگیری یادگیری دانشجویان تسهیل می شود بلکه دانشجویان نیز می آموزند که دانش، بینش و مهارتی که کسب کرده اند را در قالب رفتارهای قابل سنجش و ارزیابی نشان دهند و در عمل به کار گیرند.

اهداف کلی و اهداف جزئی

کارشناسان حوزه آموزش اعتقاد دارند اهداف آموزشی به دو گروه اهداف کلی و اهداف رفتاری تقسیم می شوند. اهداف کلی، اهداف نهایی درس هستند یعنی اهدافی که طراح درس علاقمند است دانشجویان پس از گذراندن درس، قابلیت انجام و تحقق آنها را داشته باشند. در واقع اهداف کلی، توشه ای است که دانشجو از گذراندن یک درس با خود خواهد برد و در زندگی استفاده خواهد کرد. اهداف رفتاری، اهداف جزئی تری هستند که در جهت نیل به اهداف کلی تعیین می شوند. به عبارت دیگر اهداف رفتاری، مراحل رسیدن به اهداف کلی را بازگو می کنند. برای مثال اگر هدف کلی یک درس، ایجاد قابلیت تفکر انتقادی باشد، اهداف رفتاری درس می تواند شامل مطالعه متون مختلف، سنجش اعتبار نویسنده، بررسی اعتبار منابع و یا مباحثه در کلاس درس باشد. بنابراین اهداف رفتاری یا جزئی، بیشتر متضمن فعالیت های آموزشی درس در جهت نیل به اهداف کلی هستند.

مثال: 

هدف کلی: 

دانشجو پس از پایان درس باید قادر باشد، یک موقعیت اخلاقی را در مناسبات اجتماعی تحلیل کند.

اهداف جزئی: 

-    دانشجو یک داستان در مورد چالش اخلاقی را می خواند.

-    دانشجو در گروه خود در مورد داستان بحث می کند.

-    دانشجو نظر خود را در قالب یک مقاله می نویسد.

چگونه اهداف آموزشی بنویسیم؟

طراحی آموزشی باید در قالب جملات روشن با افعال ساده و فعال نوشته شوند. باید حتی المقدور از افعال کلی و غیر قابل اندازه گیری مانند "آموختن"، "دانستن"، "فهمیدن" و غیره اجتناب کرد و افعال قابل مشاهده و ارزیابی را جایگزین کرد مانند "فهرست کردن"، "نام بردن"، "درست کردن"، "اندازه گیری کردن"، "محاسبه کردن" و غیره.

مثال:

هدف کلی: 

دانشجو پس از گذراندن درس باید قابلیت تطبیق نظریه تکامل را در موقعیت های جدید کسب کند.

اهداف جزئی:

-    دانشجو باید بتواند نظریه تکامل را توضیح دهد.

-    دانشجو باید بتواند نظریه تکامل را در قالب چند مثال توصیف کند.

-    دانشجو باید بتواند مصادیق تائید نظریه تکامل را در طبیعت پیدا کند.

عوامل موثر بر تعیین اهداف آموزشی

دانش پیشین دانشجویان: یکی از عواملی که بر تعیین اهداف آموزشی درس، موثر است میزان اطلاعات پیشین دانشجویان در زمینه درس است. اگر برای مثال شما درس فیزیک 2 را تدریس می کنید واضح است که میزان تسلط دانشجویان به مباحث فیزیک 1 باید مد نظر قرار گیرد. اما در صورتی که درسی که ارائه می کنید مستقیما، به پیش نیاز خاصی وابسته نیست، در این صورت باید اطلاعات پیشین دانشجو را در زمینه مورد تدریس از طرق دیگری بسنجید. برای مثال با یک امتحان ساده در جلسه اول یا با برگزاری یک جلسه پرسش و پاسخ در آغاز ترم می توانید میزان اطلاعات پیشین دانشجویان را تخمین بزنید. در صورتی که متوجه شدید دانشجویان اطلاعات زمینه ای کافی ندارند از جمله اهداف آموزشی درس شما باید یادآوری مباحث دروس قبل و پیش نیازها باشد.

زمان: زمانی که برای تدریس در نظر دارید نقش مهمی بر تعیین اهداف آموزشی درس دارد اگر شما مشغول طراحی درسی هستید که قرار است یک ترم تحصیلی مثلا برابر با 14 الی 18 هفته تدریس شود، اهداف آموزشی بلند مدتی تعریف خواهید کرد اما در صورتی که جلسات کوتاهی دارید و یا یک جلسه کارگاه آموزشی، بنابراین باید اهداف درس را منطبق با زمانی که در دسترس دارید تعیین نمائید.

مباحث مهم درس:  هر درس لاجرم از موضوعات مختلفی تشکیل شده است و اصولا ماهیت علم چنین است که بسیار وسیع و دامنه دار است از این رو باید دقت کنید در تعیین اهداف آموزشی روی مباحث مهم و کلیدی تاکید کنید. دقیقا قابلیت هایی را در نظر بگیرید که در زمینه درس، مهم تر از بقیه هستند یا برای زندگی، کار یا تحصیل دانشجویان بیشترین تاثیر را دارند. اهداف آموزشی را بر اساس موضوعات مهم تعریف کنید و از حواشی دیگر صرف نظر کنید.

تعیین اهداف آموزشی بر مبنای طبقه بندی شناختی بلوم 

یکی از فراگیرترین روش ها برای تعیین اهداف درس، منطبق کردن اهداف بر اساس طبقه بندی شناختی بلوم است. به باور بلوم، یادگیری مراحل مختلفی دارد که به صورت پلکانی عمق یادگیری را بیشتر کرده و به فراگیری ماندگار می انجامند. طبقه بندی بلوم شش سطح دارد (حافظه، فهمیدن، کاربرد، تجزیه و تحلیل، ترکیب و ارزیابی)  البته این نظریه در سال های اخیر توسط تعدادی از روان شناسان تربیتی مورد بازنگری قرار گرفته و نسخه به روز شده ای از طبقه بندی شناختی بلوم امروزه عرضه شده که بیشتر مورد توجه روان شناسان آموزشی قرار دارد. در این طبقه بندی، تفکر به دو سطح پائین و بالا تقسیم شده است. در تفکر سطح پائین، ذهن انسان درگیری اندکی با اطلاعات کسب شده دارد و یادگیری بیشتر در سطح حافظه باقی می ماند. در سطح تفکر پائین مراحل یادگیری به "به خاطر سپردن" و "فهمیدن" محدود هستند. جالب است بدانیم که بسیاری از منتقدین نظام آموزشی بر این باورند که بسیاری از دروس ما چه در سطح ابتدایی و چه دانشگاهی، بر اساس سطح تفکر پائین طراحی شده اند و تکیه بیش از حد بر محفوظات و به خاطر سپردن بدون درگیر شدن ذهن با موضوع، مشکل بسیاری از دروس است.

در تفکر سطح بالا، چهار مرحله وجود دارد "کاربرد"، "تجزیه و تحلیل"، "نقد و ارزیابی" و "آفرینش". در طراحی دروس به مدرسان پیشنهاد می شود که هر چه بیشتر دانشجویان را با مراحل سطح بالای تفکر درگیر کنند به این وسیله که اهداف آموزشی را از صرفا اتکا به حافظه به سمت فعالیت های درگیر کننده ذهن با موضوع از قبیل کاربرد در عمل، تجزیه و تحلیل، نقد و ارزیابی و خلق و آفرینش یک اثر جدید پیش ببرند. در این صورت یادگیری از حافظه کوتاه مدت به حافظه بلند مدت منتقل شده و یادگیری ماندگار و بلندمدتی در ذهن دانشجو ایجاد می شود.

چند مثال

اهداف آموزشی بر اساس طبقه بندی یادگیری بلوم (نسخه بازنگری شده)

(مرحله 1:به خاطر سپردن): دانشجو باید بتواند اسامی عناصر جدول مندلیف را به خاطر سپارد.

(مرحله 2: فهمیدن): دانشجو باید بتواند قانون جاذبه را به زبان خود توضیح دهد.

(مرحله 3: کاربرد): دانشجو باید بتواند یک برنامه به زبان پاسکال بنویسید.

(مرحله 4: تجزیه و تحلیل): دانشجو باید بتواند عوامل شکست آلمان در جنگ جهانی اول را تحلیل کند.

(مرحله 5: نقد و ارزیابی): دانشجو باید بتواند نظریه تکامل داروین را نقد کند.

(مرحله 6: خلق و آفرینش): دانشجو باید بتواند یک قطعه موسیقی بدیع بسازد.

منبع